Изучение любого языка невозможно без знания дней недели. Ведь каждый день любой человек в своей речи так или иначе говорят о каком-то дне недели. Либо в речи упоминается сегодняшний день, либо мы строим планы на неделю и говорим про другие дни недели. Дни недели по-английски названы в честь богов, их 7.
Понедельник - Monday ['mʌndeɪˌ 'mʌndɪ], сокр. M, Mon
Понедельник обозначает «день Луны», Moon - луна.
Вторник - Tuesday ['t(j)uːzdɪ], ['ʧuː-], сокр. Tues., Tue.
Вторник обозначает «день Тьюско», сын Земли.
Среда - Wednesday ['wenzdeɪ], сокр. W., Wed.
Среда названа в честь бога Водана (Вотана, он же Один)
Четверг - Thursday ['θɜːzdeɪ], сокр. T., Th., Thu., Thur., Thurs.
Четверг - это «день Тунора», в современное время известен как Тор, бог грома.
Пятница - Friday ['fraɪdeɪ], сокр. F, Fri.
Пятница - день назван в честь богини Фригг, то есть «день Фригги» или Фрейи.
Суббота - Saturday ['sætədeɪ], сокр. S., Sat.
Суббота - день Сатурна
Воскресенье - Sunday ['sʌndeɪ], сокр. S., Sun.
Воскресенье - это «день Солнца».
Первым днем недели по международным стандартам, и в России в том числе, считается понедельник, Monday. Однако на большей части территории США, а также в Японии и Канаде первым днём недели является воскресенье, Sunday.
Дни недели на английском имеют несколько выражений, которые используют англоговорящие люди.
Black Monday — первый день занятий после каникул, актуально для школьников и студентов
Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья)
Bloody Monday — студенческий первый день каникул, день наказания нарушителей
Good Friday — Страстная, Великая пятница (религиозное)
Sunday face — лицемерный вид
Sunday driver — водитель автомобиля, который работает только по воскресеньям; неумелый, медлительный водитель
Sunday's child — ребёнок, который родился в воскресенье; удачливый человек
Sunday best — лучшее платье, выходной костюм (который надевают по особым случаям)
Кстати, известный русский фразеологизм "После дождичка в четверг" есть и в английском языке, но связан он не с четвергом, а с воскресеньем. Фраза "when two Sundays come" (в буквальном переводе "когда два воскресенья встретятся") обозначает тоже самое, что и в русском языке, то есть "никогда".
Как видим, с воскресным днем связано и большинство разговорных фраз, и даже имеются фразеологизмы. Воскресенье считается наиболее благоприятным днем, удачным днем. Не спроста он назван "днем солнца", то есть светлым, ярким и чистым днем.
|